Truyện Nguyễn Nhật Ánh
Tất cả các tập truyện của Nguyễn Nhật Ánh mà Việt có
Anh chị yêu dấu
Ba lô màu xanh
Bài toán đố cuối năm
Bàn có năm chỗ ngồi
Bắt đền hoa sứ
Bí ẩn của mốt
Bí mật kẻ trộm
Bồ câu không đưa thư
Bờ vai nghiêng nắng
Buổi chiều Windows
Cánh đàn ông chúng mình
Cầu chúc hai người hạnh phúc
Chú bé rắc rối
Cháu của bà
Cô gái đến từ hôm qua
Cổ tích bên đường
Còn chút gì để nhớ (2 phần)
Con ruồi
Đi qua hoa cúc
Đoàn kịch tỉnh lẻ
Hạ đỏ
Hoa hồng xứ khác
Hoạ mi một mình
Làm chồng thật khó
Làm gì có một ông bố như thế
Lang thang trong rừng
Mắt biếc
Một mình
Một phút trách nhiệm
Nghệ thuật bậc thầy
Ngôi sao nhỏ
Ngôi trường mỗi khi
Người tốt
Nhà ảo thuật
Nhân vật nữ của tôi
Những chàng trai xấu tính
Những cô em gái
Những con gấu bông
Những cuộc gặp gỡ tình cờ
Những người vui tính
Nữ sinh
Ông thầy nóng tính
Phòng trọ ba người
Quán Gò đi lên
Quán kem
Sợ vợ - lợi hay hại
Thám tử nghiệp dư
Thằng quỷ nhỏ
Theo dấu chim ưng
Thiên thần nhỏ của tôi
Thơ tình
Tiền chuộc (2 phần)
Tivi, tủ lạnh hay cát-xét
Tôi trở thành người nội trợ đảm đang như thế nào
Trại hoa vàng
Trước vòng chung kết
Truyện cổ tích dành cho người lớn
Út Quyên và tôi
Viên ngọc
Xin lỗi mày tai to
Harry Pottet tập 7, Chương XVII: Bí mật của Bathilda
Tải bản PDF ở cuối bài.
Translated by Sweetleaf – Edited by BKLN
“Harry, đứng lại!”
“Chuyện gì thế?”
Chúng đang đứng lại cạnh phần mộ của một người nào đó tên là Abbott.
“Có ai đó ở đây. Có người theo dõi đấy. Mình chắc chắn. Đây này, trong những bụi cây.”
Harry Potter tập 7, Chương XVI: Thung Lũng Godric
Bản PDF ở cuối bài.
Translated by Kite, edited by Johnny & Leopham
Khi Harry thức dậy vào ngày hôm sau, phải mất vài giây sau nó mới nhớ là đã xảy ra chuyện gì. Khi đó nó chỉ hy vọng ngây ngô rằng, đó chỉ là một giấc mơ, và Ron vẫn còn ở đó như chưa bao giờ bỏ đi. Nhưng lúc nó trở đầu mình trên gối, nó có thể nhìn thấy cái giường cũ kĩ của Ron giờ đã trống rỗng. Cái sự thật ấy như một cái thây ma đập thẳng vào mắt nó. Harry nhảy xuống giường, cố tránh không nhìn vào chỗ của Ron. Hermione, đang bận rộn trong bếp, không nói với Harry một lời chào buổi sáng, mà vội quay đi khi nó đi ngang qua. Ron đi rồi, Harry nói với chính mình. Đi thật rồi. Nó nghĩ hoài về điều đó trong khi rửa mặt và thay đồ như thể nếu lặp lại có thể làm bớt đi cú sốc này. Ron đã đi và sẽ không quay trở lại. Harry biết, sự thật đơn giản là, bùa chú bảo vệ của tụi nó có ý nghĩa là một khi tụi nó bỏ nơi này, thì Ron sẽ không thể nào tìm được tụi nó nữa. Nó và Hermione ăn sáng trong im lặng. Đôi mắt cô bé mọng lên và đỏ tấy; trông như thể cô bé không ngủ suốt đêm. Tụi nó gói ghém đồ đạc của mình lại, nhưng Hermione làm rất rề rà. Harry biết vì sao cô nàng muốn trì hoãn thời gian tại khu bờ sông; vài lần nó thấy cô nàng hăm hở nhìn dáo dác, và nó chắc là cô nàng đang tự đánh lừa mình khi nghĩ rằng có tiếng chân bước trong cơn mưa, nhưng rồi không có hình bóng của một cái đầu đỏ hoe nào xuất hiện. Mỗi lần Harry bắt chước Hermione, nhìn quanh quất (bởi vì chính nó cũng hy vọng không ít) và không thấy gì cả ngoài khu rừng sũng nước mưa, một niềm hân hoan mỏng manh vừa loé lên trong nó chợt tan biến. Nó như nghe Ron nói, “Chúng tôi tưởng rằng cậu biết mình đang làm gì!”, và nó tiếp tục đóng gói đồ đạc với một cái nhói đau trong bụng.
Harry Potter tập 7, Chương XV: Sự trả thù của yêu tinh
Download bản pdf ở cuối bài.
Translated by Smalldevil & TLTF, Editted by Johnny
Sáng sớm hôm sau, trước khi hai đứa kia thức dậy, Harry đã rời khỏi lều, đi lòng vòng khu rừng xung quanh để tìm cái cây già nua, lầm lì, lắm mấu lắm cành nhất mà nó có thể nhìn thấy. Dưới bóng tối của tán cây ấy, Harry chôn con mắt của thầy Moody và đánh dấu lại bằng cách dùng đũa phép khắc một cây thánh giá nhỏ lên vỏ cây. Không quá nhiều, nhưng nó cảm thấy như vậy thầy Moody sẽ thấy dễ chịu hơn là để con mắt thầy bị kẹt mãi sau cánh cửa của mụ Dolores Umbridge. Xong xuôi nó quay trở về căn lều, chờ cho bọn bạn ngủ dậy và bàn với tụi nó những việc tiếp theo phải làm.
Harry Potter tập 7: Chương XIII: Uỷ ban đăng ký phù thuỷ gốc Muggle
Bản PDF download ở cuối bài.
Translated by no_name, edited by Johnny Ngố và Dở hơi.
“À, Mafalda!”, mụ Umbridge nói, nhìn Hermione. “Travers gửi cô đến phải không?”
“V–vâng”, Hermione nói bằng giọng the thé.
“Được, cô sẽ làm tốt đấy.” Mụ Umbridge nói với vị pháp sư mặc áo choàng đen và vàng. “Đấy là cách vấn đề đó được giải quyết. Thưa ngài Bộ trưởng, giờ Mafalda đã đến để ghi chép biên bản, chúng tôi có thể bắt đầu ngay lập tức.” Mụ tra trong bìa hồ sơ. “Hôm nay có mười người và một trong số họ là vợ của một nhân viên trong Bộ! Chậc chậc…ngay tại đây, tổng hành dinh của Bộ!” Mụ bước vào thang máy sát bên Hermione, và hai pháp sư đang lắng nghe cuộc nói chuyện của mụ với ông Bộ trưởng cũng thế. “Chúng ta sẽ đi thẳng xuống, Mafalda, cô sẽ thấy mọi thứ mình cần trong phòng xử án. Chào buổi sáng, Albert, anh không ra à?”
Harry Potter tập 7, Chương XII: Pháp thuật là quyền lực
Translated by BKLN. Editted by Mr. Pad
Khi tháng Tám trôi qua, đám cỏ bị bỏ hoang ở quảng trường Grimmauld như khô quắt lại dưới ánh nắng rồi héo rũ xuống và ngả sang màu nâu. Không ai ở quanh căn nhà số mười hai phát hiện ra những cư dân ở bên trong lẫn chính ngôi nhà số mười hai ấy. Những người Muggle sống ở quảng trường Grimmauld từ lâu đã chấp nhận sai lầm buồn cười trong việc đánh số nhà khiến cho số mười một nằm ngay cạnh số mười ba.
Nhưng giờ đây, khu vực này đang thu hút một số du khách, những người có vẻ thấy sự bất thường này rất hấp dẫn. Hiếm có ngày nào lại không có một hoặc hai người viếng thăm quảng trường Grimmauld với mục đích khác ngoài việc dựa vào hàng rào chắn giữa căn nhà số mười một và mười ba, chăm chú nhìn vào phần nối giữa hai căn nhà, ít ra là có vẻ như vậy. Những kẻ rình mò này không bao giờ xuất hiện vào hai ngày liền, tuy nhiên bọn chúng đều giống nhau ở việc đều không ưa thích ăn mặc những quần áo bình thường. Phần lớn người dân Luân Đôn đi qua đã quen thuộc với những kẻ ăn mặc lập dị và rất ít khi chú ý đến chúng, tuy nhiên thỉnh thoảng, một số người cũng nhìn lại, ngạc nhiên tại sao lại có người mặc áo choàng giữa thời tiết nóng nực thế này.
Harry Potter tập 7, Chương XIV: Tên trộm
Download bản pdf ở cuối bài.
Translated by Mr. Pad. Editted by Johnny
Harry mở mắt ra và bị mắt hoa lên bởi xung quanh màu vàng xen lẫn xanh; nó không có khái niệm nào về chuyện gì đã xảy ra, nó chỉ biết có vẻ như nó đang nằm đè lên lớp lá xen lẫn cành cây khô. Gắng sức để hít một hơi thật sâu vào hai lá phổi vừa bị nghẹt lại, nó chớp mắt và nhận ra màu sắc chói loà ấy là do ánh sáng mặt trời chiếu xen qua vòm lá ở trên cao. Sau đó, một thứ gì đấy chuyển động ở ngay cạnh mặt nó. Harry vội xoay người lại chống tay nhổm lên trên hai đầu gối, chuẩn bị tinh thần để đối mặt với một sinh vật nhỏ bé dữ tợn nào đó, nhưng đó chỉ là bàn chân của Ron. Đảo mắt nhìn quanh, Harry nhận ra nóhai đứa và Hermione đang nằm trên nền của một khu rừng, rõ ràng là chỉ có ba người.
Bản dịch tiếng việt của Harry Potter (hòan chỉnh)
Không có nhu cầu vì đã đọc bản tiếng Anh, nhưng thấy bản tiếng Việt thích hợp hơn với nhiều người, nên post lên đây. Bản quyền tập 7 dành cho Hp7VN Team (kudos !). Việt chỉ chuyển sang pdf cho dễ đọc hơn. Các tập còn lại thì bản quyền có ghi sẵn trong file. Người dịch: thanks for the good works!
Đã có tất cả 36+1 chương hoàn chỉnh.
Da so cac ban doc duoc tieng Viet trong blog minh, nhung co mot so it than phien la khong, hien ra nhung ki tu bay ba. Neu ban nam trong nhom nay, download trinh duyet Firefox (tai day) ve, cai dat, roi su dung no de luot web thay cho chuong trinh internet explorer cua may ban. Lam vay chac chan se giai quyet duoc van de.
Yo-Yo Girl Cop (JMovie) (Aya Matsuura & Rika Ishikawa)
- Audio - Japanese
- Subtitle - English (Hardsub)
- Year - 2006
- Genre - Action
- Run Time - 98 min
- Format - avi file
Cast
Aya Matsuura … Saki Asamiya
Rika Ishikawa … Reika Akiyama
Shunsuke Kubozuka … Jiro Kimura
Erika Miyoshi … Kotomi Kanda
Hiroyuki Nagato … Kurayami Shirei
Yui Okada … Taie Kono
Yuki Saito … Saki’s Mother
Riki Takeuchi … Kazutoshi Kira Read more

